Alanud on viies noortele ilukirjanduse tõlke huvilistele suunatud tõlkevõistlus, mida korraldab Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsioon koostöös Eesti Kultuurkapitali ja ajalehega Postimees. Võistluse eesmärk on julgustada võõrkeeli õppivaid gümnasiste ja praeguseid ja endiseid tudengeid tõlkimisega tegelema, anda neile võimalus ennast tõlkijana proovile panna ning saada tehtud tööle tagasisidet kogenud tõlkijatelt. Reeglid Ootame võistlusel osalema gümnasiste, […]
Tänavuse noorte ilukirjanduse tõlkevõistluse võitjad on selgunud! Kokku laekus võistlusele 97 tööd, neist inglise keelest 50, saksa keelest 38, itaalia keelest 4 ja vanakreeka keelest 5 tööd. Inglise–eesti suuna žürii koosseisus Kersti Unt, Triinu Pakk ja Aet Varik otsustas: I koht Linda Tarto II koht Juuli Teder III koht Grethel Simonlatser Saksa–eesti suuna žürii koosseisus […]
Kultuurkapitali mõttekirjanduse nominentide õhtu toimub Musta laega saalis neljandal märtsil kell 18.00. Üles astuvad Kalle Kasemaa, Kristjan Haljak, Laurits Leedjärv ja Martti Kalda. Modereerib Tiiu Hallap.
24. jaanuaril on esinejateks Ülo Siirak ja Ivo Volt ning juttu tuleb obstöönsuste tõlkimisest antiikaja kreeka ja rooma kirjanduses. Ülo Siirak: “Vana-Rooma: obstsöönsuse tõlkimine Catulluse näitel” Ivo Volt: “Vana-Kreeka: obstsöönsuste tõlkimine ja kultuurikontekst” Seminar algab kell 18:00, aadressil Harju 1 (Faatumi tuba). Osavõtumaks: 2 eurot (Tõlkijate sektsiooni liikmetele tasuta).
Alanud on järjekorras neljas noortele ilukirjanduse tõlke huvilistele suunatud tõlkevõistlus, mida korraldab Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsioon koostöös Eesti Kultuurkapitali ja ajalehega Postimees. Võistluse eesmärk on julgustada võõrkeeli õppivaid gümnasiste ja praeguseid ja endiseid tudengeid tõlkimisega tegelema, anda neile võimalus ennast tõlkijana proovile panna ning saada tehtud tööle tagasisidet kogenud tõlkijatelt. Reeglid Ootame võistlusel osalema […]
Tõlkijate Sektsiooni teemaseminar “Kuidas elab tõlkija?” toimub 22. 11.2019 kell 18.00 Kirjanike maja (Harju 1) Faatumi toas. Kavas on: Ilona Martson: TS aastaaruanne 2018 Ingrid Velbaum: Teateid vennasvabariikide tõlkijate elust Triinu Tamm: Kuidas elab tõlkija 2019: kokkuvõtted ankeetküsitlustest
Recent Comments